A certain time ago, I wrote a dutch poem for the conductor Jaap van Zweden, and later on I dedicated that same poem to Yannick Nézèt-Sequin as for their lively emphatic interpretation and leading the Rotterdam Philharmonic Orchestra. In gratitude they deserve. Last week I encountered another very inspiring conductor. One who was able to “translate” the majestous close-to-death Symphony 2 from Gustav Mahler and bring it to the vivid hearts of young musicians (from 13 to 21 years old). The way in which Benjamin Zander speaks of and to his Boston Philharmonic Youth Orchestra was heartily and overwhelming. And this combined with his passion for Mahler (just watch and see this video!!) -which I share with him- was my trigger to make a translation of my original poem, in a way rewriting it.
(voor de vertaling in Nederlands, klik hier)
This one is for Benjamin Zander and the BPYO!